Moroccan musical heritage التراث الموسيقي المغربي

Moroccan musical heritage التراث الموسيقي المغربي التراث الموسيقي المغربي

Monday, May 28, 2012

Aza Group Marikan ♪ مجمعة أزا مريكان



Album :
Marikan ♪ مريكان
Artist :
Aza Group Marikan ♪ مجموعة أزا مريكان
Note :
أزا يوحد التقليدية الأمازيغية (البربرية) والموسيقى، والسكان الأصليين لجبال أطلس في المغرب، مع التأثيرات العالمية لأعضائها المختلفة. مذكر من جنوب الصحراء الافريقية البلوز، ولكن مع أسلوب الأصلي الذي يتحدى التصنيف حقا، والعروض AZA لإثارة ميزة عميق، إيقاعات danceable، ألحان سلسلة معقدة، وارتفاع، غناء مفعم بالعاطفة. الأداء الديناميكي وجذابة بصريا، وقد AZA يلهم الجمهور الدولي منذ ما يقرب من سبع سنوات.
الأعضاء المؤسسين الفتاح محمد عبو وAoualou وهم البربر الأنواع المحلية في المنطقة العليا من جبال أطلس المغرب، حيث لعبت ودرست الموسيقى لأكثر من خمسة وعشرين عاما، ومعترف بها كما الموسيقيين الرئيسي. شكلوا AZA الدول الست في سانتا كروز، كاليفورنيا، بعد انتقاله الى الولايات المتحدة قبل ثماني سنوات. وقد أثبت تبادل فريدة من نوعها بين الاطلس الكبير والموسيقيين في كاليفورنيا قوية؛ AZA أنتجت ألبومين من المؤلفات الأصلية، وأجريت في المهرجانات الموسيقية والنوادي والجامعات في مختلف أنحاء الولايات المتحدة وخارجها. في عام 2006، دعي AZA عن دورتيها الأولى من ثلاث جولات صيفية سنوية إلى المغرب، لأداء في المهرجانات الموسيقية في جميع أنحاء البلاد.
لا تقتصر المساعي AZA إلى الموسيقى. البربر، أو "الأمازيغ" (المصطلح المفضل)، هم السكان الأصليون لشمال أفريقيا الذي سجل التاريخ يعود تاريخها إلى 3300 سنة مضت. وكانت الفتاح ومحمد دائما جزءا من الحركة الأمازيغية والنضال من أجل إحياء هذه الثقافة التي ظلت مهمشة لعدة قرون. من خلال الأحداث الموسيقية والثقافية، AZA تزال تلهم الوعي في الناس من جميع الأعمار عن الثقافة الأمازيغية، التي قد يكون من المسلم به والتقدير بين ثقافات الشعوب الأصلية في العالم
Unites traditional Amazigh (Berber) music, and indigenous to the Atlas Mountains in Morocco, with the global effects of the different members. Evocative of sub-Saharan African blues, but with the original style which defies classification really, and presentations to raise AZA feature a deep, rhythms danceable, composed by a series of complex, high, soulful vocals. Dynamic performance and visually appealing, AZA has inspired international audiences for nearly seven years.The founding members of Fattah Abbou and Mohamed are Berbers Aoualou native species in the upper region of the Atlas Mountains of Morocco, where I played and studied music for more than twenty-five years, and recognized as the main musicians. AZA six states formed in Santa Cruz, California, after moving to the United States eight years ago. Has demonstrated a unique exchange between the High Atlas and musicians in California strong; AZA produced two albums of original compositions, which was held in the music festivals, clubs and universities around the United States and abroad. In 2006, the AZA was called on its first of three annual summer tours to Morocco, to perform in music festivals across the country.AZA is not limited to the good music. Berbers, or "Amazigh" (the preferred term), are native to North Africa, which recorded history dating back to 3300 years ago. The Fattah and Mohamed are always part of the Amazigh movement and the struggle for the revival of a culture that has been marginalized for centuries. Through music and cultural events, AZA continues to inspire awareness in people of all ages for Amazigh culture, which may be recognized and appreciated between the cultures of indigenous peoples in the world
Index :
.
Language : Berber : Amazigh
Country : Morocco المغرب
Melodies :

  1. [.01.] Amksa أمكسا
  2. [.02.] Azul أزول
  3. [.03.] Marikan مريكان
  4. [.04.] Sidi Daoud سيدي داود
  5. [.05.] Tidrfit تدرفيت
  6. [.06.] Zrigh زريغ.

╔══╗

║██║
║♪♪║
  Download From Here. [24 Mo]
║♪♪║
║██║
╚══╝
.
‹ N/L : 05 ›
   

Sunday, May 27, 2012

group amnat azwan ♪ امنا ت أزوان



Album :
Atarab Alhasani ♪ الطرب الحساني
Artist :
group amnat azwan  ♪ امنا ت أزوان

Note :
فرقة بلوز الصحراء أو امنات أزوان من كلميم. هذا هو والدي محمد بوناني وأخواتي اثنين. وكان والدي مغنية التقليدية في المغرب على مدى 30 عاما وسافر في جميع أنحاء العالم تمثل الصحراء المغربية والموسيقى الحسانية العريقة

Desert blues band or Safes Ookayev of Guelmim. This is my father and sisters Mohammed Bonane Mon My father was a traditional singer in Morocco for over 30 years and traveled all over the world representing the Moroccan Sahara and ancient music Hassani

Index :
http://www.sahratube.com/tags/azawan/ 
.

Language :َArabic :Alhasani

Country : Morocco المغرب


Side 1


[.01.] GuelmimHassaniya كلميم حسانية




Side 2


[.02.] GuelmimHassaniya كلميم حسانية 
.



╔══╗

║██║
║♪♪║
  Download From Here. [65 Mo]
║♪♪║
║██║
╚══╝
. 
‹ N/L : 04 ›

Artist Raïssa Fatima Tabaamrant♪الريسة فاطمة تبعمرانتُُ♪Esgharn IDw amane♪إسـغــارن دوامــان


Album :
Isgharn Dwamane إسـغــارن دوامــان
Artist :
Raïssa Fatima Tabaamrant الـرّايـسـة فـاطـمة تـبعـمرانـت

Note :
أيهما أخطر سقوط الوطن أم المواطنة؟ ما كان ينقصنا معهد الثقافة الامازيغية حتى تذوب الهوية .. انه لبكاء متأخر و قراءة في كتاب لا يمت للواقع بصلة؟ دولة القانون أم دولة الحق و العدل؟ بعض تساءلات نابعة من الرايسة.. صححت المفاهيم الخاطئة و نقلت النضال من حروب الذات الى معارك الانتاج و شمولية الحقوق الانسانية تجدها ترفع العلم الامازيغي تعبيرا عن هوية لا مشروع انفصال فاستحقت الاحترام لكن جمود الدولة وومضات المؤسسات يسرع وثيرة مفهوم على هده الارض ما يستحق الحياة كما ان ضعف الحيلة امام شخصيات (بعيدين كل البعد عن رؤى هده السيدة المرموقة) ارتات الاستنجاد بمن يقدمون تعاريف شاملة للانتهاك كرامة الانسان سيعمق الازمة ذات يوم ان لم نعقب

Index :
فاطمة تبعمرانت هي فنانة مغنية امازيغية تتميز بصوتها الجميل و بكلماتها التي لا تبتعد كثيرا عن المجال الاجتماعي والثقافي للانسان الامازيغي. نجمة الموسيقى الأمازيغية ، اسمها الحقيقي فاطمة شاهو ، و تعرف بـفاطمة تبعمرانت من قرية إيد ناصر في قبيلة آيت بوبكر المنتمية إلى منطقة آيت بعمران ، ولدت في عام 1962. نشأت في افران وبالتحديد في قرية إيد سالم قبيلة أوشكرا. و لأنها فقتدت والدتها و هي صغيرة جدا، فقد عاشت مع والدها محمد في قرية إيد وعزيز ، قبيلة إيد لعربا في منطقة لاخصاص
وقد دخلت عالم الغناء والموسيقى ، في عام 1983 ، وذلك بفضل رايس جامع الحميدي. ثم في وقت لاحق انضمت إلى فرقة رايس سعيد أشتوك ، ولكن أول بداية رسمية لها كانت مع رايس مولاي محمد بالفقيه وبقيت معه مدة طويلة جدا. عند انتهاء تلك الفترة مع بالفقيه ، أخذها رايس محمد البنسير تحت جناحه لفترة ثمانية أشهر. على الرغم من أنها مدة يسيرة ، إلا أن تبعمرانت تعلمت الكثير من هذه القمة من الموسيقى الأمازيغية. بعد هذه الفترة الصعبة في حياتها ،قررت بناء شركتها الخاصة لتوظف فيها تجربتها. ففي عام 1991، أنشأت تبعمرانت فرقتها الموسيقية الخاصة ، وسرعان ما لقيت نجاجا كبيرا و حققت أشرطتها مبيعات خيالية.عرفت تبعمرانت كيف تخلق لنفسها نمطا أصيلا مما أعطي لمسة شخصية لايقاعاتها و كلماتها و مواضيعها . صوتها الأجش و الذي كان يمكن أن يكون عائقاأصبح أحد مميزاتها. استاطاعت مجموعتها أن تصبح مدرسة تكون فيها العديد من روايس المستقبل كإيجا تيحيحيت ،فاطمة ترايست ،مولاي احمد الداودي، عمر أزمز... والكثير. تمكنت فاطمة أن تطور اسلوبها الخاص ،و كرست جهودها للقضايا الأمازيغية باقتدار وتفان. وبالإضافة إلى ذلك علمت نفسها بنفسها ،حيث بدأت تتعلم القراءة والكتابة وإجراء اتصالات مع المثقفين الأمازيغ
Fatima Chahou, better known under her stage name of Raissa Fatima Tabaamrant, was born in 1963 in Bougafer, into the Idaw Nacer tribe, which is part of the confederation of the Ait Baamran tribes (southern Morocco). She spent her childhood years in Ifran (in the Anti-Atlas) and Lakhass (in the province of Tiznit). She lost her mother when she was very young, and was abused by her step-mothers. Tabaamrant began as a dancer and member of the choir at Mohammed Albensir’s school of the performing arts. She also later joined Said Achtouk’s school. But it was when the rrays Mohamed Belfqqih decided to take Tabaamrant under his wing that people began to sit up and take notice of her. Belqqih introduced Tabaamrant to singing, and in 1985, she recorded her first album with him. Together with the rrays, she formed a duo famous for their tanddamt style (verbal sparring between a man and a woman). In 1991, she and her mentor separated. “With Albensir, I learned how to be proud of belonging to the Amazighs, with Said Achtouk, how to create spontaneous poetry, and with Belfqqih, how to organise a band and make cohabitation and mutual respect between a man and a woman possible.” Since then, Tabaamrant has been kept busy performing and recording albums. Tabaamrant is the only tarrayst recognised by the Souss Amazighs for the originality of her poems. Her poetry forms part of the tradition of feminine oral poetry, where spontaneous language and simple images and themes are predominant, amongst which are poverty, marginality, morals (which she herself calls nasiha, in other words, a poem taking the form of a moralising speech or sermon) and the Amazigh identity.

Language : Local Language (Amazigh:›Tachlhit)

Country : Morocco المغرب

  1. Melodies :
  2. [.01.] Irbi Swlka اربي سولكا
  3. [.02.] Isgharn Dwamane اسغارن دوامان
  4. [.03.] Nswingm Sawlghe نسونكم سولغ
  5. [.04.] Ighnofayat Njloyat اغنفيات نجلويات
    .
    ╔══╗

    ║██║
    ║♪♪║
      Download From Here. [64 Mo]
    ║♪♪║
    ║██║
    ╚══╝
    .

‹ N/L : 03 ›

Thursday, May 24, 2012

Muluk el Hwa ♪ ملوك الهوى





Album :
La Elah Ela Alah لااله الا الله
Artist :
Muluk el Hwa ♪ ملوك الهوى
Note :
الملوك الهوى تشكلت في '70s في وقت متأخر من مراكش، وركوب موجة الظاهرة الغيوانية مثل ناس الغيوان، جيل جيلالة و لمشاهب خلافا لهده المجموعات قام ملوك الهوى الاغاني التقليدية في المقام الاول بدلا من المسيقى الاصلية وكان في طليعة الخليط معين ومن الاشكال التقلدية كناوة والمسيقى

Kings fancy formed in the '70s in the late Marrakech, riding a wave phenomenon Algiwanah like people Ghiwane, Jill Jilala and to Lemchaheb contrast for this group the Muluk el Hwa traditional songs in the first place instead of Almsiky original was in the forefront of the mixture is given and shapes Alternative Gnawa and Almsiky
Language : Local Language:Arabic
Country : Morocco المغرب
  1.  [.01.] Saidi bil wali jani سيدي بلواني جني
  2. [.02.] Sahiyoun صحيون
  3. [.03.] Salah el Bahja صالح البهجة
  4.  [.04.] La ilaha illa Llah لااله الا الله 
  5. [.05.] AnNegsha النكشة
.

╔══╗

║██║
║♪♪║
  Download From Here. [80 Mo]
║♪♪║
║██║
╚══╝
.
‹ N/L : 02›

          Friday, May 18, 2012

          الرايس الحاج عمر واهروش ♪ Rayss Lhaj Omar Wahrouch


          Album :
          Awinou Makihouln أونو ماكيهولن 
          Artist :
          Lhaj Omar Wahrouch الحاج عمر واهروش
          Note :
          ولد المرحوم الحاج عمر واهروش سنة 1926 بدوار " تيحونا ءيمزيلن" نواحي مراكش، وكانت قصيدته التي تغنى فيها بقصر البديع اولى انتاجاته الفنية سنة 1960 ، في حين ان آخر تسجيلاته الغنائية تعود الى سنة 1987


          قبل ان يداهمه المرض ليغيب الموت صوته الجهوري المؤثر خلال اوائل التسعينيات من القرن العشرين.


          ورغم القول بارتباط ابداعاته بسنة 1960 ، وذلك طبعا على مستوى التسجيل الصوتي، فإن شهرة المرحوم واهروش انطلقت في الاصل قبل ذلك التاريخ بكثير، اي منذ ابداعه لقصيدته المعروفة " ضابيط" ، تلك القصيدة الثورية والموجهة للمستعمر الفرنسي كإدانة لتعسفاته، العامل الذي دفع بالقائد " محمد المزوضي" الى سجن واهروش ثلاثة اشهر في سجن " امينتانوت" سنة 1952.


          ان قصيدة " ضابيط" تبقى نصا نقديا ساخرا من الواقع الاستعماري، مما يدخلها بامتياز ضمن " اغاني المقاومة" في سجل الاغنية المغربية ككل، وهي تصوير يجيش بغليان داخلي ضد مظاهر الحيف والظلم، حيث ان مصطلح " ضابيط" في الاصل يعود على ضريبة غير محددة السقف، يضطر الاهالي لأداءها، مع ما قد يصاحبها من تجاوزات عنيفة،فهي قصيدة مطلعها يلخص المعاناة من القوة الاستعمارية، حيث تكاثر محن الناس وتواليها
          Index :
          ومباشرة بعد الاستهلال بذلك التلخيص للصورة العامة من نوعية الحياة الاجتماعية السائدة في ظل السلطة الاستعمارية واذنابها،سيركز واهروش بشكل خاص على معاناة اهل البوادي من محنة ضريبة " ضابيط"، على اساس كونها أرهقت كاهل العباد ، سيما وأن " المراقب" يمارس التحايل في سجلاته، وكمثال على ذلك، يقوم بتزوير المعطيات الواقعية استجابة لمنافعه الخاصة اولا، قبل ان يكون مجرد منفذ لما يمليه عليه النسق الاستعماري..


          وفقا لذلك، فإن من يمتلك ثلاث حمير تسجل في السجلات بأربع،ومن يمتلك بقرة ذات رضيع فإنها في نفس السجلات تلك تصير ثلاثا،بل، وامعانا في ممارسة سادية الاستغلال والاذلال، يضطر المواطنون للبحث عن الجرذان لتحمل في اعداد كبيرة ، ناهيك عن الكلاب، الى درجة ان كل فلاح امتلك كلبا الا وقاده نحو مكتب المراقب، ونفس الشيء سيتكرر حين ألزم الفلاحون بقيادة أبقارهم نحو الطبيب البيطري( مجرد خدعة
          Born late Hadj Omar in 1926 and Aheroh dizzy "Tihohna Eamaziln" aspects of Marrakech, and the poem in which he sings the first Badie Palace Antajath art in 1960, while the last song recordings dating back to 1987,


          Adahmh disease before death to miss his voice loud influential during the early nineties of the twentieth century.


          While saying a link creations year 1960, and, of course, at the level of audio recording, the famous late and Aheroh started in the original before that date much, ie since the creativity of the poem known as "Dhabit", the poem is revolutionary and addressed to the colonial French Kadana to Tasvath, the agent who paid Commander "Mohammed Almzoda "to the prison and Aheroh three months in prison," Amintanot "in 1952.


          The poem "Dhabit" remains a text critically mocking the reality of colonial, which enters with distinction in the "Songs of resistance" in the record of the song of Morocco as a whole, an imaging simmering Bglian internal against the manifestations of injustice and oppression, where the term "Dhabit" in the original back on the tax non-specific the roof, forced the people to their performance, with what may be accompanied by the excesses of a violent, they are the opening lines poem summarizes the suffering of colonial power, where breeding and tribulations of people Toalleha:


          Immediately after initialization so the summary of the general picture of the quality of social life prevailing in the light of colonial power and its lackeys, focus and Aheroh in particular the suffering of the people of the countryside of the plight of the tax "Dhabit", on the basis of being inflicted upon the shoulders of the people, especially since the "Observer" is practiced fraud in its records, as an example, the falsification of data in response to the realism of its benefits first, before just be a port to the dictates of the colonial pattern ..


          Accordingly, it possess Three Donkeys are recorded in the records in four, and has a cow with a baby they are in the same records that become three times, but, and indulging in the practice of sadistic exploitation and humiliation, forced citizens to search for the rats to take in large numbers, not to mention dogs, to so much so that every farmer owned a dog, and led only to Office of the Comptroller, and the same thing will be repeated when committed peasants led their cows to the vet (a bluff)
          Language : Local Language (Amazigh:›Tachlhit)
           
          Country : Morocco المغرب
           Face first
           ♪
          1.  [.01.] Awinou makiholn أوينو مكهولن
          2.  [.02.] Azayd ayikhfinou أزايد ايخفينو
          3. [.03.] Jlooka fi imourigi جلوكا في اموريكي

            Second face :
             
            1.  [.04.] Mamnak Anga gwolnak ممنك أنكا غولنك
            2. [.05.] Mamnak Anga Ghtasank ممنك أنكا غتسانك
            3. [.06.] Chour Okan  شور أوكان
            4. [.07.] Azin Etwadank الزين اتودنك
            .
            ╔══╗

            ║██║
            ║♪♪║
              Download From Here. [78 Mo]
            ║♪♪║
            ║██║
            ╚══╝
            ‹ N/L : 01 › 
             
             

          LinkWithin